Equipo de doblaje

    • pkpok38
      pkpok38
      Bronce
      Registro: 05-09-2010 Artículos: 338
      Hola a todos:
      He estado viendo algún video en inglés y se me ha ocurrido la idea (como supongo que a muchos de vosotros también...) de que seguro que en la comunidad española o inglesa existe alguna persona que pueda/sepa doblar videos del ingles al castellano.
      Yo soy español, y, aunque veo videos en ingles, podría traducir alguno para los hispanohablantes.
      ¿Qué opináis? ¿Alguien podría prestar su voz y su conocimiento para el bien de la comunidad?
      ¿Qué piensa pokerstrategy?

      Muchas gracias
  • 5 respuestas
    • Quique
      Quique
      Bronce
      Registro: 05-10-2007 Artículos: 2.091
      Pues te cuento, pkpok38,

      Nosotros como sabéis no doblamos por defecto, sino bajo pedido, o en situaciones excepcionales.

      Si queréis doblar algun video PokerStrategy.com no os pondrá ninguna pega siempre que se respete la calidad técnica, las ideas del autor y le podamos echar un vistazo antes, claro.

      Pero doblar un vídeo no es tan fácil como parece eh? Transcipciones, edición de vídeo, etc... Tenedlo en cuenta!

      Quique
    • pkpok38
      pkpok38
      Bronce
      Registro: 05-09-2010 Artículos: 338
      Hola Quique:
      Sé que no es tarea fácil, alguna vez lo he hecho con algún vídeo para la empresa donde actualmente trabajo.
      Sin embargo, me refería a crear como un grupo de trabajo para esto, tal vez sea una iniciativa un poco ambiciosa, pero yo creo que valdría la pena intentarlo por la gente de habla castellana.
      Mauricio a traducido varios de ellos y lo hace bastante bien.

      Una pregunta inocente ¿pokerstrategy no tiene entre sus objetivos a largo plazo la traducción de más vídeos al castellano?

      Perdonad mi insistencia, he creado el hilo para preguntar, pero no seré pesado :tongue:

      A ver si alguien se anima...

      Muchas gracias
    • Quique
      Quique
      Bronce
      Registro: 05-10-2007 Artículos: 2.091
      No lo tenemos pensado porque ya tenemos suficientes productores de vídeos que hacen una estupenda labor, por lo que no hay una necesidad directa de traducir material a nuestro idioma. Lo hacemos bajo pedido si hay algún usuario interesado en un vídeo en concreto, siempre y cuando lo valoremos como una petición razonable.

      La comunidad hispana publica un vídeo al día. Son unos 30 al mes, es cierto que son muchas modalidades y muchos niveles, y por lo tanto, para un usuario en concreto a lo mejor solo 5 o 6 le sirven para su modalidad y estatus. Pero no podemos sacar más ya que simplemente, no tendría visitas suficientes como para compensar los gastos :-S

      Cuando hay una necesidad, somos los primeros en querer satisfacerla, pero con la cantidad y la calidad de nuestro propio material hoy en día, no vemos que se necesario doblar otros vídeos de productores similares en otros idiomas. Apostamos más por la producción propia. Tiramos de cantera, como diría algún entrenador :D :D

      Quique
    • pkpok38
      pkpok38
      Bronce
      Registro: 05-09-2010 Artículos: 338
      Me has respondido perfectamente, y, yo, personalmente, estoy (super) satisfecho con el material. No tengo absolutamente nada que criticar a este respecto.

      Estupendo, entonces, si voy a traducir algún vídeo os lo diré y os lo haré saber antes de ponerme a hacer nada.

      Mi idea simplemente partía como sugerencia...

      Muchas gracias por tu tiempo...
    • Quique
      Quique
      Bronce
      Registro: 05-10-2007 Artículos: 2.091
      Gracias a ti por la propuesta! :D :D

      Quique